Лекция переводчика ООН Торопина Ю.В.

27.05.2015 19:02

27 мая на историко-филологическом факультете состоялась лекция переводчика ООН Юрия Васильевича Торопина для студентов направления «Иностранные языки».

Ю.В. Торопин учился на Переводческом факультете МГПИИЯ им. Мориса Тореза и на Курсах переводчиков ООН в Москве, затем работал в МИДе СССР и в Секретариате ООН в Нью-Йорке. В течение 25 лет был старшим редактором Службы русского письменного перевода Секретариата ООН, отвечавшим за подготовку переводчиков и редакторов. Является автором Руководства по переводу и редактированию документов ООН, Англо-русского словаря-справочника по военным стратегиям и международной безопасности и англо-русского справочника «Язык многосторонней дипломатии». 

Лекция была посвящена трудностям и тонкостям переводческой деятельности,  требующей культурно-лингвистической компетенции, эрудиции и преданности профессии.

Работа переводчика - одна из самых творческих, требующих интуиции, профессионального чутья и желания самосовершенствования. Необходимо иметь солидный запас знаний из самых различных областей жизни, уметь вникнуть в суть  специальных вещей, принимать порой совершенно нестандартные решения. Юрий Васильевич вдохновил студентов на усердную работу для достижения профессиональных успехов.